Idiosincrasie
In italiano idiosincrasia ha l’accento sull’ultima i e vuol dire intolleranza, avversione. In spagnolo idiosincrasia ha l’accento sulla a e vuol dire maniera caratteristica di pensare o di comportarsi propria di individui o gruppi. Cioè la stessa parola significa due cose opposte in due lingue sorelle ed è secondo me un caso più unico che raro. Come questa divergenza sia stata possibile, quando si sia prodotta e da quale evento linguistico sia stata provocata meriterebbe uno studio a parte come si suol dire. Però il fatto strano è che se cerchi la traduzione di idiosincrasia il dizionario spagnolo-italiano ti dà idiosincrasia e quindi deve esserci qualcosa che mi sfugge perché vuoi mettere su un argomento così quanti articoli e quanti libri ci si potrebbero scrivere e invece non ne parla nessuno.
[Preso da qui]