Onegin
sabato 22 Novembre 2008
Chiedeva Claudia nei commenti al post Puškin se la traduzione di Lo Gatto dell’Onegin è meglio di quella di Giudici. Io ho risposto che a me piace molto di più. Poi ho pensato che quel che piace e quel che non piace a qualcuno è una cosa che, non so come dire, non è che valga molto.
Allora ho pensato di registrare in un file audio l’originale della prima strofa del primo capitolo, che, letta da me, quindi magari con qualche errore d’accento o di intonazione, è questa: onegin
E poi ho pensato che avrei messo qua sotto le versioni di Lo Gatto, di Giudici (grazie Claudia), e, intanto che c’ero, anche la versione in prosa di Bazzarelli:
Continua a leggere »